Johann Sebastian Bach: ¿¹¼ö²²¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®¼ÌÀ» ¶§ Da Jesus an dem Kreuze Stund BWV 621
+
ȸÁß ÄÚ¶ö: ¿¹¼ö²²¼ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®¼ÌÀ» ¶§
+
Dietrich Buxtehude: ÀüÁÖ°î f sharp ´ÜÁ¶ BuxWV 146
Johann Sebastian Bach Á¦ 1 ºÎ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö EVANGELIST º¹À½»ç°¡ CHOR ÇÕâ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö EVANGELIST º¹À½»ç°¡ CHOR ÇÕâ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö 3. CHORAL EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö 5. CHORAL 5. ÄÚ¶ö 6. ¼Ã¢ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ 7. ¾Æ¸®¾Æ (¾ËÅä) 8. ¼Ã¢ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ 9. ARIE (SOPRAN) 9. ¾Æ¸®¾Æ (¼ÒÇÁ¶ó³ë) EVANGELIST º¹À½»ç°¡ MAGD ¿©Á¾ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ PETRUS º£µå·Î EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö EVANGELIST º¹À½»ç°¡ DIENER ÇÏÀÎ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ JESUS ¿¹¼ö 11. CHORAL 11. ÄÚ¶ö 12. ¼Ã¢ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ CHOR ÇÕâ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ PETRUS º£µå·Î EVANGELIST º¹À½»ç°¡ DIENER ÇÏÀÎ EVANGELIST º¹À½»ç°¡ 13. ARIE (TENOR) 13. ¾Æ¸®¾Æ (Å׳Ê) 14. CHORAL 14. ÄÚ¶ö ¿À Á˾ø´Â ÁÖÀÇ ¾çÀ̽ÿ© O Lamm Gottes unschuldig BWV 618
Da Jesus an dem Kreuze Stund
und ihm sein Leichnam war verwundt
so gar mit bittern Schmerzen,
die sieben Wort, die Jesus sprach,
betracht in eurem Herzen.
Zum erstn sprach er gar sü©¬iglich,
zuseinem Vatr im Himmelreich
mit Kräfften und mit Sinnen:
"Vergieb ihnn, Vater, sie wissen nicht,
was sie an mir verbringen."
Zum andern gdenck seiner Barmhertzigkeit
Die Gott am Schächer hat geleit
sprach Gott gar gnädigliche:
"Fürwar du wirst heut bey mir seyn
In meines Vaters Reiche."
Zum dritten gdenck seinr gro©¬en Not,
la©¬ dir die Wort nicht seyn ein Spott:
"Weib, schau deinn Sohn gar eben.
Johannes, nimm deinr Mutter wahr,
du solt ihr eben pflegen."
¿äÇѼö³°î BWV 245
Dunedin Consort
Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm
In allen Landen herrlich ist!
Zeig uns durch deine Passion,
Da©¬ du, der wahre Gottessohn,
Zu aller Zeit,
Auch in der grö©¬ten Niedrigkeit,
Verherrlicht worden bist!
1. ÇÕâ
ÁÖ¿©, ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ¿©,
ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤Àº ¿Â Áö»ó¿¡ °¡µæÇÕ´Ï´Ù.
´ç½ÅÀÇ ¼ö³À¸·Î
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµé, ´ç½Å²²¼
³·Àº °÷¿¡ ÀÓÇϽþî
¿µ¿øÅä·Ï ¿µ±¤¹ÞÀ¸½ÉÀ»
º¸¿© ÁÖ¼Ò¼.
Nicholas Mulroy (º¹À½»ç°¡) Matthew Brook (¿¹¼ö)
2. ¼Ã¢ Rezitativ
Jesus ging mit seinen Jüngern über den Bach Kidron, da war ein Garten, darein ging Jesus und seine Jünger. Judas aber, der ihn verriet, wu©¬te den Ort auch, denn Jesus versammlete sich oft daselbst mit seinen Jüngern. Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln, Lampen und mit Waffen. Als nun Jesus wu©¬te alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus und sprach zu ihnen:
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽðí Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ±âµå·Ð ½Ã³» ÀúÆíÀ¸·Î ³ª°¡½Ã´Ï °Å±â µ¿»êÀÌ Àִµ¥ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² µé¾î°¡½Ã´õ¶ó. °Å±â´Â ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµé°ú °¡²û ¸ðÀ̽ô °÷À̹ǷΠ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ±×°÷À» ¾Ë´õ¶ó. À¯´Ù°¡ ±º´ë¿Í ¹× ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀε鿡°Ô¼ ¾òÀº ÇϼӵéÀ» µ¥¸®°í µî°ú ȳ¿Í º´±â¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿À´ÂÁö¶ó. ¿¹¼ö²²¼ ±× ´çÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ¾Æ½Ã°í ³ª¾Æ°¡ °¡¶ó»ç´ë:
Wen suchet ihr?
³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä?
Sie antworteten ihm:
´ë´äÇϵÇ
Jesum von Nazareth!
³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó!
Jesus spricht zu ihnen:
¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë
Ich bin's.
³»·Î¶ó.
Judas aber, der ihn verriet, stund auch bei ihnen. Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurücke und fielen zu Boden. Da fragete er sie abermal:
±×¸¦ ÆÄ´Â À¯´Ùµµ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² ¼¹´õ¶ó. ¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÀúÈñ°¡ ¹°·¯°¡¼ ¶¥¿¡ ¾þµå·¯Áö´ÂÁö¶ó. ÀÌ¿¡ ´Ù½Ã ¹°À¸½Å´ë
Wen suchet ihr?
´©±¸¸¦ ã´À³Ä?
Sie aber sprachen:
ÀúÈñ°¡ ¸»ÇϵÇ
Jesum von Nazareth!
³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¶ó
Jesus antwortete:
ÇÏ°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϽõÇ
Ich hab's euch gesagt, da©¬ ich's sei; suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen!
³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Î¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ³ª¸¦ ã°Åµç ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ °¡´Â °ÍÀ» ¿ë³³Ç϶ó.
O gro©¬e Lieb', o Lieb' ohn alle Ma©¬e,
Die dich gebracht auf diese Marterstra©¬e!
Ich lebte mit der Welt in Lust und Freuden,
Und du mu©¬t leiden!
3. ÄÚ¶ö
¿À ¾Æ¸§´Ù¿î »ç¶û, ¸ðµç °ÍÀ» ÃÊ¿ùÇÑ »ç¶û,
´ç½ÅÀ» ¼ø±³ÀÇ ±æ·Î ¾È³»ÇÕ´Ï´Ù.
³ª´Â ¼¼»óÀÇ Äè¶ôÀ» ÁÀ¾Æ »ìÁö¸¸
´ç½Å²²¼´Â ºÐ³ë¸¦ ÂüÀ¸½Ê´Ï´Ù.
4. ¼Ã¢
Auf da©¬ das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keine verloren, die du mir gegeben hast. Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein recht' Ohr ab; und der Knecht hie©¬ Malchus. Da sprach Jesus zu Petro:
ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ Áß¿¡¼ Çϳªµµ ÀÒÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ð³ªÀÌ´Ù ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÀÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó. ÀÌ¿¡ ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ °ËÀ» °¡Á³´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀ» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» Ãļ ¿À¸¥Æí ±Í¸¦ º£¾î ¹ö¸®´Ï ±× Á¾ÀÇ À̸§Àº ¸»°í¶ó. ¿¹¼ö²²¼ º£µå·Î¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ
Stecke dein Schwert in die Scheide! Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat?
°ËÀ» Áý¿¡ ²ÈÀ¸¶ó ¾Æ¹öÁö²²¼ ÁֽŠÀÜÀ» ³»°¡ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä.
Dein Will' gescheh, Herr Gott, zugleich
Auf Erden wie im Himmelreich.
Gib uns Geduld in Leidenszeit,
Gehorsam sein in Lieb' und Leid;
Wehr' und steu'r allem Fleisch und Blut,
Das wider deinen Willen tut!
Áö»ó°ú õ»óÀÇ ¸ðµç °ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¶æ,
´ç½ÅÀÇ Àγ»¸¦ º»¹Þ°Ô ÇϼҼ.
Áñ°Å¿ò°ú °æ¿Ü°¨À¸·Î ÁöÅ°°Ú³ªÀÌ´Ù.
´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» °Å¿ªÇÏ·Á´Â ¹«¸®µéÀÇ
½É»ç¸¦ ¹Ù¸£°Ô ÇϼҼ.
Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden nahmen Jesum und bunden ihn und führeten ihn aufs erste zu Hannas, der war Kaiphas' Schwäher, welcher des Jahres Hoherpriester war. Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, da©¬ ein Mensch würde umbracht für das Volk.
ÀÌ¿¡ ±º´ë¿Í õºÎÀå°ú À¯´ëÀÎÀÇ ÇϼӵéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Àâ¾Æ °á¹ÚÇÏ¿© ¸ÕÀú ¾È³ª½º¿¡°Ô·Î ²ø°í °¡´Ï ¾È³ª½º´Â ±× ÇØÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÎ °¡¾ß¹ÙÀÇ ÀåÀÎÀ̶ó. °¡¾ß¹Ù´Â À¯´ëÀε鿡°Ô ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© Á×´Â °ÍÀÌ À¯ÀÍÇÏ´Ù ±Ç°íÇÏ´ø ÀÚ·¯¶ó.
Claire Wilkinson (¾ËÅä) Joanne Lunn (¼ÒÇÁ¶ó³ë)
7. ARIE (ALT)
Von den Stricken meiner Sünden
Mich zu entbinden,
Wird mein Heil gebunden.
Mich von allen Lasterbeulen
Völlig zu heilen,
L䩬t er sich verwunden.
ÁËÀÇ Á·¼â·ÎºÎÅÍ
³ª¸¦ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀº
ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °Í,
¾ÇÀÇ ¼ö··¿¡¼
³ª¸¦ °ÇÁö±â À§Çؼ
ÁÖ´ÔÀº »óó´çÇϽó×.
Simon Petrus aber folgete Jesu nach und ein ander Jünger.
½Ã¸ó º£µå·Î¿Í ¶Ç ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ Çϳª°¡ ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´Ï
Ich folge dir gleichfalls mit freudigen Schritten
Und lasse dich nicht,
Mein Leben, mein Licht.
Beförd're den Lauf
Und höre nicht auf,
Selbst an mir zu ziehen, zu schieben, zu bitten.
Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î ´ç½ÅÀ» µû¸£¸ç
»ý¸íÀÌ¸ç ºûÀ̽Å
´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
´ç½ÅÀÇ µµ¿òÀ» °ÅµÎÁö ¸¶½Ã°í
Àú¸¦ À̲ø°í °Ý·ÁÇϼҼ.
10. ¼Ã¢
Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt und ging mit Jesus hinein in des Hohenpriesters Palast. Petrus aber stund drau©¬en vor der Tür. Da ging der andere Jünger, der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der Türhüterin und führete Petrum hinein. Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petro:
ÀÌ Á¦ÀÚ´Â ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ¶ó ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Áý ¶ã¿¡ µé¾î°¡°í º£µå·Î´Â ¹®¹Û¿¡ ¼¹´ÂÁö¶ó. ´ëÁ¦»çÀå°ú ¾Æ´Â ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚ°¡ ³ª°¡¼ ¹®ÁöÅ°´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© º£µå·Î¸¦ µ¥¸®°í µé¾î¿Ô´õ´Ï
¹®ÁöÅ°´Â ¿©Á¾ÀÌ º£µå·Î¿¡°Ô ¸»ÇϵÇ
Bist du nicht dieses Menschen Jünger einer?
³Êµµ ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä.
Er sprach:
±×°¡ ¸»ÇϵÇ
Ich bin's nicht!
³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó
Es stunden aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlfeu'r gemacht (denn es war kalt) und wärmeten sich. Petrus aber stund bei ihnen und wärmete sich. Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine Lehre. Jesus antwortete ihm:
±×¶§°¡ Ãß¿î °í·Î Á¾°ú ÇϼӵéÀÌ ½¡ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ¼¼ ÂØ´Ï º£µå·Îµµ ÇÔ²² ¼¼ ÂØ´õ¶ó. ´ëÁ¦»çÀåÀÌ ¿¹¼ö¿¡°Ô ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú ±×ÀÇ ±³ÈÆ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°À¸´Ï ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϽõÇ
Ich habe frei, öffentlich geredet vor der Welt. Ich habe allezeit gelehret in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgnen geredt. Was fragest du mich darum? Frage die darum, die gehöret haben, was ich zu ihnen geredet habe! Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesaget habe!
³»°¡ µå·¯³»¾î ³õ°í ¼¼»ó¿¡ ¸»ÇÏ¿´³ë¶ó. ¸ðµç À¯´ëÀεéÀÇ ¸ðÀ̴ ȸ´ç°ú ¼ºÀü¿¡¼ Ç×»ó °¡¸£ÃÆ°í Àº¹ÐÈ÷´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô ¹¯´À³Ä, ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´´ÂÁö µéÀº Àڵ鿡°Ô ¹°¾î º¸¶ó. ÀúÈñ°¡ ³ªÀÇ ÇÏ´ø ¸»À» ¾Æ´À´Ï¶ó.
Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die dabei stunden, Jesu einen Backenstreich und sprach:
ÀÌ ¸»¾¸À» ÇϽøŠ°ç¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ¼Ó Çϳª°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¿¹¼ö¸¦ ÃÄ °¡·ÎµÇ
Solltest du dem Hohenpriester also antworten?
³×°¡ ´ëÁ¦»çÀå¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ´ë´äÇÏ´À³Ä
Jesus aber antwortete:
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇϽõÇ
Hab ich übel geredt, so beweise es, da©¬ es böse sei, hab ich aber recht geredt, was schlägest du mich?
³»°¡ ¸»À» À߸øÇÏ¿´À¸¸é ±× À߸øÇÑ °ÍÀ» Áõ°ÅÇ϶ó. ÀßÇÏ¿´À¸¸é ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ Ä¡´À³Ä.
Wer hat dich so geschlagen,
Mein Heil, und dich mit Plagen
So übel zugericht'?
Du bist ja nicht ein Sünder
Wie wir und unsre Kinder,
Von Missetaten wei©¬t du nicht.
Ich, ich und meine Sunden,
Die sich wie Körnlein finden
Des Sandes an dem Meer,
Die haben dir erreget
Das Elend, das dich schläget,
Und das betrübte Marterheer.
ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀ» ¶§¸®°í
¸ðÁø °í¹®À» °¡ÇÑ ÀÚ°¡
´©±¸¿´½À´Ï±î?
¿ì¸® ¸ðµÎ´Â ÁËÀÎÀÌÁö¸¸
´ç½ÅÀº ÁËÀÎÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï´Ù.
´ç½ÅÀº ¾Æ¹« Á˵µ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù.
´ç½Å²² °íÅëÀ» ÁÖ°í ´ç½ÅÀ» ¶§¸®°í
°íÅëÀÇ °¡½Ã ¸é·ù°üÀ» ¾º¿î ÀÚ´Â
¹Ù´Ù ¹é»çÀåÀÇ ÀÛÀº ¸ð·¡¾Ë°»ÀÌó·³
¹Ì¹ÌÇÑ Á¸ÀçÀÎ Àú¿Í ÀúÀÇ ÁË¿´½À´Ï´Ù.
Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas. Simon Petrus stund und wärmete sich; da sprachen sie zu ihm:
¾È³ª½º°¡ ¿¹¼ö¸¦ °á¹ÚÇÑ ±×´ë·Î ´ëÁ¦»çÀå °¡¾ß¹Ù¿¡°Ô º¸³»´Ï¶ó. ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ¼¼ ºÒÀ» ÂØ´õ´Ï »ç¶÷µéÀÌ ¹¯µÇ
Bist du nicht seiner Jünger einer?
³Êµµ ±× Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ ¾Æ´Ï³Ä?
Er leugnete aber und sprach:
º£µå·Î°¡ ºÎÀÎÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
Ich bin's nicht!
³ª´Â ¾Æ´Ï¶ó.
Spricht des Hohenpriesters Knecht' einer, ein Gefreundter des, dem Petrus das Ohr abgehauen hatte:
´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾ Çϳª´Â º£µå·Î¿¡°Ô ±Í¸¦ º£¾î ¹ö¸®¿î »ç¶÷ÀÇ ÀÏ°¡¶ó. °¡·ÎµÇ
Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm?
³×°¡ ±× »ç¶÷°ú ÇÔ²² µ¿»ê¿¡ ÀÖ´ø °ÍÀ» ³»°¡ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä.
Da verleugnete Petrus abermal, und alsobald krähete der Hahn. Da gedachte Petrus an die Worte Jesu und ging hinaus und weinete bitterlich.
ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ ¶Ç ºÎÀÎÇÏ´Ï °ð ´ßÀÌ ¿ï´õ¶ó. ÀÌ¿¡ º£µå·Î´Â ¿¹¼ö²²¼ ÇϽŠ¸»¾¸À» ±â¾ïÇÏ°í ¹Û¿¡ ³ª¾Æ°¡ ½ÉÈ÷ Åë°îÇϴ϶ó.
Ach, mein Sinn,
Wo willt du endlich hin,
Wo soll ich mich erquicken?
Bleib ich hier,
Oder wünsch ich mir
Berg und Hügel auf den Rücken?
Bei der Welt ist gar kein Rat,
Und im Herzen
Stehn die Schmerzen
Meiner Missetat,
Weil der Knecht den Herrn verleugnet hat.
¿À, ³ªÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ¿©.
±×´ëÀÇ ¶æÀº ¹«¾ùÀΰ¡¿ä?
¾îµð¼ ¼ÓÁ˹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ú³ª¿ä?
µî ³Ê¸ÓÀÇ ¾ð´öÀ» ¶°³¯±î¿ä,
¾Æ´Ï¸é ¸Ó¹°·¯¾ß Çϳª¿ä?
Áö»ó¿¡¼± ´õ ÀÌ»ó
µµ¿òÀ» ¹ß°ßÇÒ ¼ö ¾ø°í
³» ¸¶À½ ¼Ó¿£ Çø¿À½º·± »ç¾ÇÀÇ
¾²¶ó¸° °íÅ븸ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ ´ç½ÅÀ» ¹è¹ÝÇ߱⠶§¹®ÀÌÁö¿ä.
Petrus, der nicht denkt zurück,
Seinen Gott verneinet,
Der doch auf ein' ernsten Blick
Bitterlichen weinet.
Jesu, blicke mich auch an,
Wenn ich nicht will bü©¬en;
Wenn ich Böses hab getan,
Rühre mein Gewissen!
º£µå·Î´Â ¼¼ ¹øÀ̳ª
ÁÖ´ÔÀ» ºÎÀÎÇß³×.
»õº®³è¿¡ ±×´Â
¾ó¸¶³ª Åë°îÀ» Çß³ª.
ÁÖ´Ô, Àú¸¦ ÁöÄѺÁ ÁÖ¼¼¿ä.
´ç½Å¿¡°Ô °¡Çß´ø Á˾ǵéÀº
ÀúÀÇ ÁË°¡ ¹«°Å¿òÀ»
»ó±â½ÃÄÑ ÁÝ´Ï´Ù.
+
ȸÁßÄÚ¶ö: ¿À Á˾ø´Â ÁÖÀÇ ¾çÀ̽ÿ©
O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfunden geduldig,
wiewol du warest verachtet;
all' Sünd hast du getragen,
sonst mü©¬tenwir verzagen.
Erbarm dich unser, o Jesu.
O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfundn geduldig,
wiewol du warest verachtet;
all' Sünd hast du getragen,
sonst mü©¬ten wir verzagen.
Erbarm dich unsr, o Jesu.
O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,
allzeit erfundn geduldig,
wiewol du warest verachtet;
all' Sünd hast du getragen,
sonst mü©¬ten wir verzagen.
Gib uns deinen Fried, o Jesu.